A popular song from 1884.
words by Mrs. H. D. Pittman
music by Alfred G. Robyn
A section of this melody was used in a later song, Dear Old Girl (1903).
The sheet music:
Accompaniment by James Pitt-Payne:
Lyrics
If I could pray for what my heart most longs
Of heav’nly joy and earthly transports, too
Ah! this would be the burden of my song
I choose but you, I choose but you
No king that’s seated on his lofty throne
No humble peasant in his lowly cot
Could know the rapture that would be my own
If I had you, if I had you, if I had you
No peasant maid or princess of degree
With fairest form and loving heart most true
Could fill my soul with this rapt ecstasy
For she’s not you, for she’s not you
It therefore matters not how fair she be
Nor what her lot, for her I’d never sue
For she can ne’er be fair or fond to me
Because I’ve you, because I’ve you, because I’ve you
German translation by Mr. O. F. Baerens
“Nur Dich”
Dürft ich’s doch sagen was mein Herz begehrt
Der Erde Glück, des Himmels Seligkeit.
Und würde mir nun dieser Wunsch gewährt
Wählt‘ ich nur Dich, nur Dich allein.
Kein König thronend hoch in Herrlichkeit,
Kein Bettler seufzend tief in seinem Leid
Könnt fühlen je das Glück das ich würd nennen mein
Hätt ich nur Dich allein.
Kein Mädchen schön wär sie gleich einer Fee
Mit edlem Herzen klar wie Edelstein
Kann aus dem Herzen mein Dich drängen je.
Schlägt‘s doch für Dich, nur Dich allein.
Mich kümmert‘s nicht wie hold sie anzuseh‘n
Ob Fee sie oder nur ein Hirtenkind
Für Dich ließ ich sie alle, alle steh‘n
Dieweil ich hab ja dich, nur dich allein.
Sung here by Fred Feild: